?????? ???????? ????????
??? ?????? ???????? ???????? ????? ?????? ?????????? ??? ??????? ???????. ??? ??? ????? ???? ????? ??? ????? ????? ????? ??????? ???????? ???????????? ?????? ?????? ????? ??????? ????????? ???????? ???? ??????? ?? ?????? ?????? ???????? ?????? ??????? ?????? ??? ????? ???? ???????? ?????? ???????? ????? ???? ????? ?? ???????? ????????? ???????? ?????????? ??? ??? ??? ???? ?????? ??????? ?? ?? ????? ????? ???????? ?????????? ???????????.
堅(jiān)持公平正義
堅(jiān)持公平正義是中國(guó)特色社會(huì)主義的內(nèi)在要求。要在全體人民共同奮斗、經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的基礎(chǔ)上,加緊建設(shè)對(duì)保障社會(huì)公平正義具有重大作用的制度,逐步建立以權(quán)利公平、機(jī)會(huì)公平、規(guī)則公平為主要內(nèi)容的社會(huì)公平保障體系,努力營(yíng)造公平的社會(huì)環(huán)境,保證人民平等參與、平等發(fā)展權(quán)利。
Fairness and justice
Fairness and justice are inherent requirements of socialism with Chinese characteristics. Based on the concerted efforts of its entire people and its economic and social development, China must step up efforts to develop institutions that are vital to ensuring social fairness and justice. It must also establish in due course a system guaranteeing social fairness that features, among other things, equal rights, equal opportunities and fair rules for all, and foster a fair social environment and ensure people's equal right to participation in governance and development.
Konsequente Wahrung von Fairness und Gerechtigkeit
Die konsequente Aufrechterhaltung von Fairness und Gerechtigkeit bildet eine ureigene Anforderung an den Sozialismus chinesischer Pr?gung. Es gilt, auf Grundlage der gemeinsamen Bemühungen und der wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung beschleunigt Systeme aufzubauen, die für die Gew?hrleistung der gesellschaftlichen Fairness und Gerechtigkeit von gro?er Bedeutung sind. Schrittweise soll ein System zur Gew?hrleistung der gesellschaftlichen Fairness etabliert werden, in dem die rechtliche Fairness, die Chancengleichheit und die regelbezogene Fairness den Hauptinhalt bilden. Durch intensive Bemühungen soll ein faires gesellschaftliches Umfeld geschaffen werden, um das Recht der Bev?lkerung auf gleichberechtigte Partizipation und auf gleichberechtigte Entwicklung zu garantieren.
Equidade e justi?a
A equidade e a justi?a s?o exigências inerentes do socialismo com características chinesas. Apoiando-se nos esfor?os conjuntos de todo o povo chinês e baseando-se no desenvolvimento socioecon?mico, devemos nos empenhar em desenvolver institui??es vitais para garantir a equidade e a justi?a social e construir gradualmente um sistema de equidade social cujo conteúdo principal seja a igualdade de direitos, oportunidades e regras, em um esfor?o para criar um ambiente social equitativo, garantindo ao povo direitos iguais de participa??o e desenvolvimento.
????? ????
????? ??? ????? ????? ??? ????. ?? ??? ???? ???? ????? ???? ?? ??? ??? ????? ????? ??? ??? ?? ??? ??? ??? ???. ????? ????, ????, ????? ?? ???? ?? ???? ????? ?????? ?? ??? ????? ????? ?? ??? ????, ????? ??? ????? ??.
Le développement de l'équité et de la justice
C'est une nécessité inhérente au socialisme à la chinoise. Il faut, grace aux efforts conjugués de toute la population et sur la base du développement économique et social, accélérer l'institution de mécanismes jouant un r?le essentiel pour assurer l'équité et la justice sociales. Il faut par ailleurs constituer progressivement un système de garantie pour l'équité sociale, fondé principalement sur l'équité en matière de droits, de chances et de règles, afin de créer un environnement social équitable garantissant à toute la population les droits égaux de participation et de développement.
Mantenimiento de la equidad y la justicia
Esta es la exigencia intrínseca del socialismo con peculiaridades chinas. Sobre la base de la lucha conjunta de todo el pueblo y el desarrollo económico y social, hemos de intensificar la implantación de sistemas que desempe?en un importante papel en la garantización de la equidad y justicia sociales y establecer gradualmente un sistema de garantía de la equidad social cuyo contenido principal sea la equidad en derechos, oportunidades y reglas, en un esfuerzo por crear un entorno social equitativo, asegurando al pueblo su derecho a participar y desarrollarse en pie de igualdad.
公平と正義の堅(jiān)持
公平と正義の堅(jiān)持は中國(guó)の特色ある社會(huì)主義の內(nèi)在的要求である。全人民の共同の努力と経済?社會(huì)発展の基礎(chǔ)の上に、社會(huì)的な公平?正義の保障に対して大きな役割を果たす制度を早急に整備し、権利の公平、機(jī)會(huì)の公平、ルールの公平を主要な內(nèi)容とする社會(huì)的公平保障システムを徐々に構(gòu)築し、力を盡くして公平な社會(huì)環(huán)境づくりに勵(lì)み、人民の平等參加、平等発展の権利を保障しなければならない。
Курс на равноправие и справедливость
Придерживаться курса на равноправие и справедливость отвечает внутренними требованиями социализма с китайской спецификой.На основе социально- экономического развития и совместной борьбы всего народа,необходимо ускорить темпы строительства системы, играющую большую роль в деле обеспечения социального равноправия и справедливости,и постепенно создать систему, гарантирующую социальную справедливость в правах, шансах и правилах, стараться создать социальную а тмосферу справедливости для равноправного участия
народа и равноправного права на развитие.